一圓克彦オフィシャルサイト - 「エンイチ」こと一圓克彦(いちえんかつひこ)です

日刊「カンドコロ」「真面目な」メルマガです。

MAIL MAGAZINE日刊「カンドコロ」にご登録下さい。

No.1337 I miss you.←なんて訳す?

コミュニケーション

____________________

■<1> 昨日の一圓克彦。
____________________

【移動】
終日、新大阪(の、ホテル)。

【昨日の移動距離 0km

【2018年移動距離】41,465km

最近、恒例の(?)
1日ホテルに缶詰状態。な、1日。

事務所から持ち込んだ本を
五月雨式に読み散らかしたり

Huluで気になる映画を
数本連続で観たり。

インプットまみれ。
そんな1日でした。

____________________

■<2> I miss you.←なんて訳す?
____________________

昨年、
「タネの会」を結成して以来

チョコチョコと
海外に出かける機会が増え

英会話の重要性をひしひしと感じる。
そんな今日このごろ。

最低限の意思疎通はできても、
とっさに伝えたい事が伝えられない。

そんなもどかしい思いをし続け、
もっともっと上達したい!

そんなモヤモヤを抱えております。

という中、
昨日、映画を観ていて思ったんですよね。

洋画を字幕で観てたんですが

「そんな生活、考えられないわ」

という字幕。

その時、そのセリフを発した
主人公の口元を見ると

「I miss you」

って言ってました。

む。むむ。

分かります?

「そんな生活考えられないわ」

を英訳せよ。って言われたら

I can’t …えっと…

ってやっちゃいがちじゃないですか。

でも、
「会話」ってのは、

場所や前後関係や、相手との関係性等
様々なシチュエーションが

折り重なった上で行われるモノ。

それを上手に汲み取って
和訳してくれているのが字幕。

っつー事はですよ

単語を覚えるのは別として

「会話」を上達させたいのであれば、
テキスト見ながら覚えるよりも

このシチェーションで
この言葉を選ぶんだな。

なんて事を体験しないと
なんともならんのじゃないか。

逆に、

その環境に飛び込みさえすれば

ひょっとして英会話って
思ったほど難しく無いんじゃないか?

なんて。

多彩な気を利かせた
「日本語訳」が

英会話のハードルを上げちゃってる?

とも。

まぁ、英会話にせよ
ビジネスにせよ。

今の「この瞬間」を切り取って
覚えようとしても無理。

事象「今この瞬間」には
前後関係や人間関係、時や場所等

シチュエーションが絡まってるワケだから

先ずはその
シチュエーションを把握する事
からスタート。

お客様から
「検討します」と言われた日に

映画の日本語字幕を見ていて
そんな事を感じた夜でした。

____________________

■<3> 編集後記
____________________

近頃、運動不足で肩こりが酷い、、、

という事もあり

泳ぎたい!泳ぎたい!
という願望が沸々と沸いてきております。

あぁ、泳ぎたい。